Sunday, December 7, 2014

ブログポスト⑥:手前味噌(てまえみそ)(訂正した)

日本語のことわざは分かりやすいものも、思慮深いものもあるようです。そして、一部のことわざは、言葉のみてくれの意味とぜんぜん違います。たとえば、「手前味噌」(てまえみそ)という言葉。 

人々はそのことわざを見て、自分作ったおいしい味噌の意味だと思っているかもしれません。でも、本当の意味は、料理人cookが自分で作った味噌をほめること、つまり自慢する(boast)ことです。

そして、似ているsimilar英語のイディオムは「Every cook praises his own broth」で、意味は料理人が自分のだしをほめるということです。両方とも(both)自慢する意味があるし、それぞれ(each)の食文化でよく食べているものを選(え)んでいるため、両方とも似ています。

れに、二つのことわざで自慢したことは、お金や仕事や成績(せいせき)などのことではなくて、普通の料理と作り方です。これは面白いんじゃないでしょうか。そして、どうして味噌を選びましか?実は、日本で味噌の歴史(れきし)はすごく長いし、だいたい六百年で、ずっと日本人の重要importantで伝統(でんとう)的な料理です。ただ色々なところで味噌の味と作り方がちょっと違うので、みんな自分のオリジナルな味噌を自慢したようだからです。

ことわざから日本の面白い文化を見ることが出来ると、とても楽しいんじゃないでしょうか?

手前味噌を作ること
(写真は、ここからコビーした。
http://kominka-musuhi.com/%E6%89%8B%E5%89%8D%E5%91%B3%E5%99%8C%E4%BD%9C%E3%82%8A-2/)

新しい単語
一部の (いちぶの ) some
料理人 (りょうりじん) cook
似る (にる) similar
両方とも (りょうほうとも) both
自慢する (じまんする) boast
食事 (しょくじ) dietary
重要な (じゅうような) important
独特な (どくとくな) unique

Friday, December 5, 2014

ブログポスト⑥:手前味噌(てまえみそ)


日本語のことわざは易しいのも、意味が深いのもあるようです。そして、一部のことわざは見てからの意味とぜんぜん違います。たとえば、「手前味噌」(てまえみそ)と。 

人々はそのことわざを見て、意味が自分で作ったおいしい味噌だけだと思っているかもしれません。でも、本当の意味は料理人cookが自分で作った味噌をほめることだし、自慢する(boast)ことです。

そして、似ているsimilar英語のイディオムは「Every cook praises his own broth」で、意味は料理人が自分のだしをほめるということです。両方とも(both)自慢する意味があるし、自分の食事(dietary)文化でよく食べているものを選(え)んだので、両方は似ています。

れに、二つのことわざで自慢したことはお金や仕事や成績(せいせき)などのことではなくて、普通の料理と作り方です。これは面白いんじゃないですか。そして、どうして味噌を選びましか?実は、日本で味噌の歴史(れきし)はすごく長いし、だいたい六百年で、ずっと日本人の重要importantで伝統(でんとう)的な料理ですけど、色々なところで味噌の味と作り方がちょっと違うので、人たちは自分の独特なunique味噌を自慢したようだからです。

ことわざから日本の面白い文化を見ることが出来ると、とても楽しいんじゃないでしょうか?

手前味噌を作ること
(写真は、ここからコビーした。
http://kominka-musuhi.com/%E6%89%8B%E5%89%8D%E5%91%B3%E5%99%8C%E4%BD%9C%E3%82%8A-2/)


新しい単語
一部の (いちぶの ) some
料理人 (りょうりじん) cook
似る (にる) similar
両方とも (りょうほうとも) both
自慢する (じまんする) boast
食事 (しょくじ) dietary
重要な (じゅうような) important
独特な (どくとくな) unique

Monday, December 1, 2014

ブログポスト⑤:発表の要約(訂正した)

私の発表はことわざ(idiom)の定義(ていぎ definition)や特別な(とくべつな special)ところを簡単に(かんたんに)しょうかい(しょうかい introduce)します。特に(とくに especially)、英語と中国語と似ていることわざの比較(ひかく comparison)と、とこわざと日本の文化の関係(かんけい relation)についてです。まず、ことわざはとても短いですが、面白くて、日常生活(にちじょう daily life)や天気との関係があるということをちょっと説明します。

次に、日本語と英語と中国語の生活についてのことわざを比較します。ことわざと文化及び(および and)生活の関係を示す(しめす demonstrate)ために、難しいことわざを選(えら)ばないで 、食べるのと関係があることわざを二つだけ紹介します。そうにより、ことわざと文化の関係の重要性(じゅうようせい importance / significance)について話します。

そして、自分の言語の勉強の態度(たいど attitude)に対する(にたいする regarding)変化(へんか changes)を少しシェアします。実は、私は日本語を勉強する前に、言語の勉強はいつも文法だけ学ん(学ぶ まなぶ study)で、つまらないと思っていましたが、去年、日本語を勉強してから、言語と文化の深い関係が分かって、言語に興味が生まれました。その例(れい example)を通して、みなさんに言語の勉強と文化の関係の意味を分からせます。

最後に(さいごに finally)、ディスカッション質問を通じて(つうじて)、みなさんに自分の母国語(ぼこくご native language)のことわざは他の文化からの影響があるかとどう考えるか聞きます。